CAMPS

As every year, El Cruce contará con dos campamentos en lugares únicos en el mundo. La Organización se encargará de proveer las carpas, desayuno, almuerzo, merienda, cena y servicios designed to make this an unforgettable experience.

Life in the camp is one of the most characteristic aspects of El Cruce. Since its inception to the present day, the runners' experience in the camps is one of the highlights of their participation in this iconic international trail race, which boasts the largest logistics setup in the world.

CAMP LIFE

Upon arrival at each camp, every runner will receive water, isotonic drinks, fruit, a welcome sandwich, and a wristband that will determine their dinner time:.
– Azules de 19:30 h a 20:15 h
– Verdes de 20:15 h a 21:00 h
– Naranja de 21:00 h a 21:45 h
These wristbands will be used at both camps.

BOLSO DE CORREDOR, BOTELLA DE AGUA DE 1,5 LITROS Y BOLSA PARA RESIDUOS

Before heading to your tent, you must collect your runner’s bag and a agua de 1,5 l Eco de los Andes water bottle to use throughout the day at the camp. 

También recibirán una bolsa de residuos para que, al retirarse el día siguiente, dejen la carpa en las mejores condiciones posibles.

TENTS

The day before Stage 1 starts you will receive your tent number. This number is not the same as your runner number. sepan su número de carpa al llegar al campamento to quickly locate it, drop off your bag, and start camp life.
The tents accommodate two people but there is an option to rent an individual tent.This can be selected when completing the Runners Form

RELAX AND ENJOY THE CAMP

At the camps, you’ll find various areas and services to refresh and recover after de la etapa corrida. Podrán meter sus piernas en el lago y podrán contratar massage services or pressotherapy boots. Podrán tomar mate, conversar con otros corredores, ver fotos y vídeos resúmenes de su día en la pantalla y aprovechar de un campamento escondido en los mejores lugares de la Patagonia.

CARGA DE GPS o TELÉFONO

The Organization will provide servicio de carga de GPS y/o teléfono y cada corredor dispondrá de 1 hora para cargar su dispositivo. It is essential to bring your charger and adapter, labeled with your runner number..

LUNCH

Podrán almorzar desde el momento en que lleguen al campamento hasta las 16:30 hs or pasados 30 minutos desde la llegada del último corredor.

AFTERNOON SNACK

Snacks will be habilitada desde las 16:30 hs a 18:00 hs.
Además contaran con agua caliente para mate. 

DINNER

La cena se servirá por turnos de 45 minutos que dependerán del orden de llegada de la Etapa 1 y estarán identificados por una pulsera. Rogamos respetar dichos turnos y el tiempo estipulado para comer.

BREAKFAST

Breakfast will be habilitará a las 6:00 hs. Please remember to bring your thermal mug for coffee, tea, or mate cocido.

BAG HANDOVER TO THE ORGANIZATION

Después de desayunar, acomodar y limpiar la carpa, tendrán que entregar sus bolsos en los camiones de la Organización. 

CLASSIFICATION TENT

In the afternoon, you should collect the ticket indicating the starting order for the next stage.

VIDEO SUMMARY OF THE DAY

In the afternoon, you can enjoy a summary video de la etapa transcurrida con las mejores imágenes del recorrido.

SLEEP

Rest is essential to recover energy and fully enjoy the next stage. For this reason, 22:00 hs comienza el horario de silencio during which loud noises are prohibited within the camp. Respect among participants is crucial! Please avoid talking in your tent after this time, as conversations can be clearly heard.

STARTS  

Las largadas serán por orden de clasificación detallado en el ticket retirado la tarde anterior. Es condición necesaria contar con dicho ticket al momento de ingresar al sector de largada.

MEALS

BREAKFASTS

En los desayunos encontrarán agua caliente para el mate, infusiones calientes, pan, manteca, mermelada, dulce de leche, dulce de membrillo, frutas y diferentes productos de los sponsors que nos acompañan.
RECUERDEN LLEVAR SU PROPIO JARRO TÉRMICO.

AFTERNOON SNACKS

En las meriendas encontrarán agua caliente para el mate, infusiones calientes y diferentes productos de los sponsor que nos acompañan.
RECUERDEN LLEVAR SU PROPIO JARRO TÉRMICO.

LUNCHES AND DINNERS

Tanto en los almuerzos como en las cenas encontrarán
agua (Eco de los Andes), gaseosa, cerveza, asado de distintos cortes de Carne Argentina (Vació y Colita), pollo, verduras, ensaladas, pastas, arroz con verduras, lentejas, pan y frutas.
CONTARÁN CON 1 BEBIDA INCLUIDA POR COMIDA.

The Organization offers options for vegetarian, vegan, and gluten-free diets.Participants withelíacos o con intolerancia al gluten will be contacted and informed about available options. However, it is recommended that participants make personal arrangements for any specific dietary needs not covered by the Organization.

TENTS

The day before the start of Stage 1, that is, the packet pickup day, you will receive your tent number, which does not match your runner number. It is important to know your tent number upon arriving at the camp to quickly locate it, leave your bag, and prepare to start camp life.

The organization will provide you with a T-shirt trash bag at the camp so that, upon departure the next day, you leave the tent in the best possible condition.

Quienes quieran una carpa individual, podrán alquilarla como servicio adicional al momento de completar el formulario. En esa instancia, también, podrán elegir si quieren sumar un colchón inflable entre otros elementos. 

ADDITIONAL SERVICES IN CAMPS

MASSAGES

In both camps, you can book massage services to aid post-race recovery.This service can be selected when completing the size reservation form or during accreditation in Villa La Angostura.

BOTAS DE RECUPERACIÓN

En ambos campamentos se ofrecerá el servicio de botas de recuperación durante 20 min.
Este servicio podrán seleccionarlo al completar el formulario y en caso de tener lugar contratarlo en el campamento.

WITHDRAWALS AT CAMPS

Runners who decide to withdraw must notify the Information Tent antes de las 21 hs para ser trasladados a Villa La Angostura. Desde el momento en el que la Organización traslade a un participante en tales circunstancias, los any hotel, meal, and/or medical expenses outside the camp will be the participant's responsibility. El bolso de corredor del participante que regrese a Villa La Angostura, llegará a las 21 hs del día de abandono. Deben saber que the Organization will not have vehicles available for immediate transport back to the camp or Villa La Angostura. 

en_USEnglish
Scroll al inicio